一千多年了,满面愁容的奥菲莉亚素衣缟服的幽灵
从这漫长而忧伤的大河上飘然而去。
一千多年了,她温柔狂热的爱情
迎着黄昏的微风悄悄的唱起她的浪漫曲。
晚风亲吻着她的胸脯,吹开她柔美地轻纱,
这花冠般的轻纱因波浪而舒缓地飘动:
微微颤抖的柳丝扑在她的肩头泪如雨下,
芦苇向她耽于沉思的高贵的面容频频鞠躬。
被碰伤的睡莲纷纷在她的四周叹息;
她偶尔从一株沉睡的恺木中唤醒
某个鸟巢,从巢中只听翅膀一阵轻微的战栗;
——一片神秘的歌声于是从金灿灿的繁星中降临。
兰波的《奥菲莉亚》
▲ 米莱斯 《奥菲莉亚》
她的衣服四散展开。使她暂时像人鱼一样漂浮水上;她嘴里还断断续续唱着古老的谣曲,好像一点不感觉到处境的险恶,又好像她本来就生长在水中一般。
奥菲莉亚是莎士比亚《哈姆雷特》剧中御前大臣波洛涅斯的女儿。她仁慈而温柔,吸引了丹麦王子哈姆雷特:“我爱奥菲利娅:四万个兄弟的爱合起来,还抵不过我对她的爱。”
但她却在父亲与恋人的对立中逐渐迷失了——至亲利用她刺探恋人;恋人辱骂唾弃她。在恋人误杀生父之后,爱恨的冲突,让单纯的奥菲利亚彻底崩溃了——她满身盛装,疯疯癫癫地来到水草丛生的小河边,编好几个奇异的花环,然后爬上树枝要把花环挂上去。这时树枝折断,奥菲莉亚落入河里淹死了。
▲ 沃特豪斯Ophelia [by the pond] 《河边的奥菲莉娅》
创作时间:1889 材质:布面油画 38.5 x 62 in
1909年被《艺术日报》选入“英国绘画大师”作品。其引人入胜之处,正是画家对女性身体姿态的精妙刻画。沃特豪斯选取的这一时刻,是已然错乱的奥菲利亚独坐自然深幽处,将采来的野花插进长发。
东方色彩的长裙和饰带,恰到好处地表现了她腰身的丰满,同时紧凑的袖身和袖口又显露出双臂的修长。下颌轻扬,双手曲肘稍举,抚弄发花的姿态,协调了下半身的放松和庄重,透露出死与爱带来的最宁静的疯狂和最高贵的美。
▲ 沃特豪斯 Ophelia [blue dress] 《蓝裙子的奥菲莉娅》
不是奥菲利娅通常出现的清纯忧郁、软柔无力的形象,画中人透漏着一种绝望的力量。
她哥哥雷欧提斯说道:“啊,五月的玫瑰!亲爱的女郎,好妹妹,奥菲莉娅!天啊!一个少女的理智,也会像一个老人的生命一样受不起打击吗?人类的天性由于爱情而格外敏感,因为是敏感的,所以会把自己最珍贵的部分舍弃给所爱的事物。”
▲ 沃特豪斯 Ophelia [lying in the meadow] 《躺在草地上的奥菲莉娅》
菲利娅躺在河岸草场上,眼神疯狂而绝望,一只手握着乱发,另一只手抓着一束花。
“正是发狂的大海的吼声,那无边的嘶哑的喘气声
撕碎你这少女过于仁慈又过于温柔的心”
▲ 亚瑟·休斯 Ophelia and He Will Not Come Again《奥菲利亚,他不会再来了》94.5 x 59.5 cm 1863-64年 藏于美国托莱多美术馆
亚瑟·休斯同为拉斐尔前派的画家,有人曾用“情绪和感伤之间的刀锋”评价他的画。意指其感伤有分寸。这幅作品描述了奥菲利亚在临死前的情景:她慢慢接近湖面,回眸凝视,唱着她的最后一支歌:
“And will he not come again?
【他会不会再来?】
And will he not come again?
【他会不会再来?】
No,no he is dead.
【不,他已经死了。】
Go to the death—bed he never will come again.”
【去吧,在你死前他永远不会回来。】
诗人说:借着繁星的闪光,
夜里你总来寻找你所采撷的鲜花;
他曾看见像一朵圣洁的百合花似的从波涛上
飘然而过的裹着长长的轻纱安眠的奥菲莉亚。
兰波 《奥菲莉亚》节选
相关链接:
提交